🔥 Блог

Что такое перевод по комиссарову

Перевод по комиссарову — это вид языкового посредничества, при котором иноязычный текст оригинала передается на другой язык через создание коммуникативно равноценного текста на этом языке. Это означает, что перевод не только транслитерирует слова, но и передает значение и смысл, чтобы новый текст был понятен на языке перевода.

  1. Способы перевода
  2. Переводческие трансформации
  3. Нотариальный перевод
  4. Мгновенный перевод
  5. Полезные советы
  6. Выводы и заключение

Способы перевода

Существуют разные способы перевода, которые переводчик выбирает на основе оригинального текста и контекста. Эти способы включают:

  • Перенесение — перенос слов на языке оригинала в новый текст на языке перевода.
  • Заимствование — бережливое использование иностранных слов, которые уже прижились на языке перевода (например, «багет» вместо «french bread»).
  • Культурный эквивалент — выбор слов и фраз, наиболее точно передающих значение исходного текста в соответствии с культурой языка перевода.
  • Функциональный эквивалент — передача смысла и значения текста, а не буквального перевода слов и выражений.
  • Описательный эквивалент — использование более объемных выражений для передачи значения слов и фраз в исходном тексте.
  • Компонентный анализ — разбор слова на части для лучшего понимания его значения и наиболее точного перевода.
  • Синономичность — замена слова на более подходящее и точное синонимическое выражение.
  • Прямой перевод — перевод слово в слово, сохраняя грамматическую структуру исходного текста.

Переводческие трансформации

Перевод оригинального текста может включать переводческие трансформации (ПТ), которые помогают переводчику передать смысл и значения исходного текста на язык перевода. Лексические ПТ включают транскрипцию, транслитерацию, калькирование, лексико-семантические замены (конкретизация, генерализация, модуляция). Грамматические ПТ включают дословный перевод/синтаксическое уподобление, грамматические замены и членение предложения.

Нотариальный перевод

В России существует также понятие «нотариального перевода», который является официальным переводом документа, заверенного нотариусом. Переводчик должен придерживаться официально-делового стиля для этого типа перевода.

Мгновенный перевод

Мгновенный перевод — это функция, которую можно включить в некоторых чат-приложениях, которая переводит текст на другой язык. Все переводы выполняются на устройстве, и пользователь может переключиться между языком оригинала и перевода с помощью всплывающей подсказки.

Полезные советы

  • Старайтесь использовать переводческие трансформации и выбирать подходящий тип перевода в зависимости от контекста и исходного текста.
  • Не ограничивайтесь буквальным переводом слов и выражений, учитывайте культурные различия и тонкости языка перевода.
  • При создании нотариальных переводов используйте официально-деловой стиль.
  • Проверяйте любые автоматические переводы с помощью человека, чтобы избежать ошибок и неточностей.
  • Используйте мгновенные переводы только в случае крайней необходимости, так как они могут быть неточными и не передавать истинный смысл оригинального текста.

Выводы и заключение

Перевод по комиссарову — это сложный и непростой процесс, который требует не только знания иностранных языков, но и полного понимания и контекста исходного текста. При правильном подходе и использовании различных переводческих технологий, перевод можно сделать более точным и понятным для читателя. Используйте эти советы, чтобы создавать качественные переводы.

Вверх